jeudi 22 octobre 2009
Déménagement!!!!
http://ceriseintaipei.blogspot.com/
A bientôt!
lundi 19 octobre 2009
Publication des Ecrits chrétiens chinois conservés à la BNF
Achat online: 'Chinese Christian Texts from the National Library of France'
jeudi 10 septembre 2009
Les Sept Crises de l'Humanité - Lettre d'information eRenlai Septembre 09
Et afin de nous sortir un peu de la tourmente, nous vous invitons à une petite escapade musicale: découvrez l'Orchestre de Musique Traditionnelle Chinoise de Shanghai, une formation qui mélange les genres, les lieux et les époques. Suivez aussi Nakao Eki au Festival de Musique de Salzbourg où résonne la sonate des "Trilles du Diable".
Nous espérons que ce numéro d'eRenlai vous donnera de l'énergie pour démarrer la nouvelle année scolaire. Restez en ligne car nous vous réservons encore des surprises très prochainement.
mercredi 22 juillet 2009
Un peintre sichuanais croque Taiwan
Ses dessins reflètent de manière captivante la beauté naturelle de Taiwan et de ses habitants ainsi que la façon dont un peintre chinois réagit face à un environnement qui lui est à la fois proche et étranger. Car il ne s’agit pas seulement d’évoquer l’art de la peinture mais aussi l’interaction culturelle, ce que l’on a ou non en commun… Par ailleurs, Li Jinyuan est avant tout un artiste remarquable et les nombreux croquis qu’il a réalisés durant son voyage sont aussi un superbe cadeau que nous vous offrons pour stimuler votre créativité et nourrir votre inspiration !
Vous pourrez découvrir dans notre section éditoriale deux nouveaux contributeurs : Nick Coulson, qui a assisté à la reconstruction des maisons de la tribu Sa’owac dans le comté de Taoyuan près de Taipei, et Cireneo Matulac qui a accompagné des membres de l’ONG « New China Link » dans un village de la province de Guizhou. Jacques Duraud nous rapporte des nouvelles du village de Yangjuan où les problèmes d’approvisionnement en eau potable sont toujours présents. Depuis le 1er juillet, Ma Ying-jeou cumule les fonctions de président de Taiwan et de son parti, le KMT, Benoît Vermander s’interroge sur la résilience du modèle de gouvernance instauré par un Etat-Parti. Par ailleurs, Roy Berman nous fait visiter le « Temple des Liens Rompus » à Kyoto.
En outre, le père André Lefebvre, un jésuite canadien enseignant la psychologie à Taiwan, a compilé sur le thème de la psychologie transpersonnelle une bibliographie gigantesque totalisant plus de 22 000 titres sur plus de 1000 pages. La bibliographie est consultable sur notre site ici.
Nous vous souhaitons un très bel été, restez en ligne sur eRenlai car nous vous réservons encore des petites surprises tout au long des deux prochains mois !
lundi 8 juin 2009
My Only Love
My Only Love de Bob Sinclar
http://www.dailymotion.com/video/k24JgtQdx6s3Ahd2qk
N.B. Les scènes ultra kitsch dans les studios télés ne sont qu'une partie de l'iceberg, voir le début du mini-doc sur KPS (eRenlai): http://www.youtube.com/watch?v=XFOmf7qp6sU
mardi 2 juin 2009
我看到
J’ai vu que sous la plus sublime des lueurs lunaires, les vallées sont des déserts
Et que les bras les plus intimes étreignent des amitiés orphelines
J’ai vu que les plus belles rencontres au soir de sa vie sont les adversaires de sa jeunesse
Et que les vieilles rancœurs les plus tenaces sont dirigées envers les amis de longue date
J’ai vu que les pactes les plus fermes sont conclus par intérêt
Et que les séparations les plus nettes sont décidées par amour
J’ai vu qu’il est plus aisé de se réconcilier après une guerre de cent ans
Que d’oublier un mot fâcheux
J’ai vu que les amitiés les plus quelconques s’exacerbent dans les flots de l’alcool
Tandis que les affections les plus nobles s’épurent sous les traits d’un pinceau pudique
J’ai vu que les gens de peu se précipitent au chevet des mourants
Quand les vrais amis n’apprennent les mauvaises nouvelles qu’au dernier instant
《人生風景》(余秋雨)
我看到,被最美的月光籠罩著的,總是荒蕪的山谷。
我看到,被最密集的「朋友」簇擁著的,總是友情的孤兒。
我看到,最興奮的晚年相晤,總是不外於昔日敵手。
我看到,最怨憤的蒼老歎息,總是針對著早年的好友。
我看到,最堅固的結盟,大多是由於利益。
我看到,最決絕的分離,大多是由於情感。
我看到,最容易和解的,是百年血戰。
我看到,最不能消解的,是半句齟齬。
我看到,最低俗的友情被滔滔的酒水浸泡著,越泡越大。
我看到,最典雅的友情被矜持的水筆描畫著,越描越淡。
我看到,最早到臨終床前的,總是小人。
我看到,最後被告知噩耗的,總是摯友。
mercredi 6 mai 2009
Ecoutez le chant des grenouilles
J'essaye seulement de retranscrire le chant des grenouilles entendu sur Arte Radio: Yannick Dauby, artiste sonore vivant à Taiwan, a enregistré quelques unes des 32 espèces de grenouilles présentes sur l'île... Petite symphonie batracienne pour se plonger dans la moiteur nocturne de Formose (j'ai l'impression que ça se passe la nuit mais j'ai peut-être tort)
"Brillants comme les yeux des grenouilles"
http://www.arteradio.com/son.html?400770
(image empruntée sur ce site: http://edu.ocac.gov.tw/biweekly/459/english4.htm)
jeudi 23 avril 2009
Une chance sur...
Le hasard joue des tours auxquels il est parfois bon de se laisser prendre... Il y a deux mois, à un dîner d'amis, alors que je bavarde avec mon voisin de table, nous nous rendons compte mutuellement que nous habitons sur les deux flancs opposés de la même montagne; en guise de plaisanterie, nous nous proposons de nous retrouver un jour au milieu de cette montagne.
Il y a deux semaines, alors que je me remettais d'un week-end agité par une marche revigorante dans la montagne derrière chez moi, je rencontre précisèment ce même français à l'endroit que nous nous étions dit et sans nous concerter. En même temps, un ami espagnol rencontré à Taipei mais habitant maintenant à Barcelone rencontre dans une fête mon frère en goguette hors de France pour quelques jours... Je ne peux que reprendre le message de mon pote: "le monde est un mouchoir" (el mundo es un panuelo).
En fait les statisticiens et faiseurs de probabilités disent que ces rencontres "improbables" sont de simples coïncidences dûes aux lois des "très grands nombres". Ainsi par exemple, il y a de fortes chances qu'un inconnu rencontré lors d'un voyage connaisse aussi une personne qui vous est familière. Comment cela est-il possible? Mettons que deux personnes lambda connaissent 1000 personnes chacune, sur une population de 50 millions d'habitants, elles ont 1 chance sur 50000 de se connaître; les probabilités augmentent encore davantage qu'elles aient un ami commun (1 sur 50) et il ya 99 chances sur 100 qu'elles soient reliées par une chaîne de deux personnes.
Cependant, ces réponses mathématiques peuvent paraître décevantes au vu de la complexité du réel. Finalement, la manière dont nous interprétons et vivons ces événements a priori fortuits, n'est-elle pas plus intéressante? Faire preuve de scepticisme ne serait une démarche constructive que si nous faisons appel à toutes nos facultés d'analyse...Il en est de même des statistiques dont l'actualité nous abreuve, "privilégier l'usage des chiffres et des statistiques nous rend plus sensibles à la quantité qu'à la qualité" dit Benoît Vermander dans son article (Figures and Reality), "Les statistiques nous font oublier de nous interroger sur la raison des choses".
Ainsi, si nous revenons au cas des corrélations arbitraires, ce n'est peut-être pas le caractère fortuit de la rencontre qui importe, mais les suites de cette rencontre et la manière dont cela influera, ou non, sur ma vie.
jeudi 9 avril 2009
Imaginer pour changer Taïwan
Julia K. Anderson nous enjoint à exiger un peu moins de perfection et un peu plus d’imagination dans l’éducation des enfants, tandis qu’Andreas Gursch, dans une autre courte vidéo, nous raconte une expérience imaginative mise en œuvre dans la province du Guangdong et faisant appel à la participation civile.
La littérature et la science fiction ont souvent anticipé les inventions scientifiques ; Hubert Kilian partage sa vision futuristique de Taiwan, 25 ans après. Moi-même, je raconte l’histoire d’un vieil homme qui fait appel à son imagination pour remplacer sa mémoire perdue.
Nos contributeurs ont tous laissé libre cours à leur imagination : ne manquez pas les articles et les photos de Joe Russo, Bendu et Alice Lin.
mardi 10 mars 2009
Milkshake à la banane
Alice a interviewé 4 jeunes hommes d'origine asiatique ou métisse (pas moches d'ailleurs) et ayant grandi aux Etats-Unis ou en Europe en leur posant des questions sur leur identité et sur leur apparence, comment ils se perçoivent eux-mêmes, comment il sont perçus par les autres ici et là-bas... C'est intéressant de comparer les expériences et aussi la sienne. J'avoue qu'il y a parfois des inconvénients à être une banane à Taipei car les étrangers en général possèdent encore (mais pour combien de temps !) une aura particulière. Mais je sens aussi que c'est un grand avantage de passer inaperçu, d'avoir la liberté d'être considérée d'emblée sur un pied d'égalité et non pas comme un être a priori différent. C'est ainsi un atout indéniable d'être considérée comme une taïwanaise par les taïwanais bien que mon accent bizarre me trahisse souvent par la suite (et quand mon chinois est rouillé, j'ai même droit parfois à des regards voire des réflexions qui disent : "j'ai affaire à une demeurée").
A Paris, par contre, l'on m'a fait une fois une réflexion étonnante, quand j'ai été complimentée sur mon très joli accent en français!